본문 바로가기 메뉴 바로가기 서브메뉴 바로가기

중국비즈니스학과

Dept. of Chinese Business

중국의 명문대 닝보대학교와 2+2복수학위제 운영을 통해 완벽한 중국어 의사소통능력과
바른 인성을 갖추고 경영 무역 전문지식과 비즈니스 실무능력을 겸비한 중국을 양성하는 학과

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 네이버밴드로 보내기
    • 카카오스토리로 보내기
    • X

중국어한마디 * 오히려 ~

  • 학과사무실
  • 0
  • 2,380
  • Print
  • 글주소
  • 2013-05-22 08:53:27



오늘은 좀 새로운 방식으로 공부해 보도록 하겠습니다.


아래 문장을 보실까요 ?



我今天给了我的女朋友一个礼物,但是她反而跟我发火了!

오늘 여자친구한테 선물 줬는데, 오히려 나한테 화내더라 !



1) 反而은 '오히려'라는 뜻이에요. 우리말의 '오히려'하고 의미가 같아요.

앞의 문장의 기대치와 반대되는 것이 발생했을 때 우리는 '오히려'라는 접속사를 쓰지요.


今天鲁尼表现得很不好,丹佛格森反而夸了他。

오늘 루니의 경기력이 매우 좋지 않았는데, 퍼거슨 감독이 오히려 그를 칭찬했습니다.


我今天踩了他的脚,但他反而跟我说了对不起。

내가 오늘 그의 발을 밟았는데, 그가 오히려 나에게 미안하다고 했어.



2) 跟 ~ 发火는 '~에게 화를 내다'는 뜻이에요. '화를 내다'라는 단어를 떠올리면

우리는 生气를 생각하게 되죠. 하지만 生气는 '~에게 화가 나다'라는 뜻이랍니다.

화가 나는 것과 화를 내는 것은 다른거죠 ? ^^



她跟我发火了。 VS 他生我的气了。

그녀는 나한테 화를 냈어. 그녀는 나한테 화가 났어.




화를 자주 내시면 건강에 안좋습니다.

오늘 하루도 즐겁게 웃는 날들이 되시기를 바라며 ^^ !



이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기
captcha
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.