중국어한마디 * 오히려 ~
- 학과사무실
- 0
- 2,380
- 글주소
- 2013-05-22 08:53:27
오늘은 좀 새로운 방식으로 공부해 보도록 하겠습니다.
아래 문장을 보실까요 ?
我今天给了我的女朋友一个礼物,但是她反而跟我发火了!
오늘 여자친구한테 선물 줬는데, 오히려 나한테 화내더라 !
1) 反而은 '오히려'라는 뜻이에요. 우리말의 '오히려'하고 의미가 같아요.
앞의 문장의 기대치와 반대되는 것이 발생했을 때 우리는 '오히려'라는 접속사를 쓰지요.
今天鲁尼表现得很不好,丹佛格森反而夸了他。
오늘 루니의 경기력이 매우 좋지 않았는데, 퍼거슨 감독이 오히려 그를 칭찬했습니다.
我今天踩了他的脚,但他反而跟我说了对不起。
내가 오늘 그의 발을 밟았는데, 그가 오히려 나에게 미안하다고 했어.
2) 跟 ~ 发火는 '~에게 화를 내다'는 뜻이에요. '화를 내다'라는 단어를 떠올리면
우리는 生气를 생각하게 되죠. 하지만 生气는 '~에게 화가 나다'라는 뜻이랍니다.
화가 나는 것과 화를 내는 것은 다른거죠 ? ^^
她跟我发火了。 VS 他生我的气了。
그녀는 나한테 화를 냈어. 그녀는 나한테 화가 났어.
화를 자주 내시면 건강에 안좋습니다.
오늘 하루도 즐겁게 웃는 날들이 되시기를 바라며 ^^ !